مجلة فصلية تصدر عن اتحاد الكتاب العرب بدمشق

المدير المسؤول أ.د.حسين جمعة

رئيس التحرير غسان كامل ونوس

مدير التحرير: د.خليل الموسى

العدد 135 صيف 2008 السنة الثالثة والثلاثون

تنزيل نسخة مضغوطة عن المجلة

في هذا العدد Contents

افتتاحية العدد

الترجمة الأدبية في هذا العدد ـــ رئيس التحرير

دراسات

مبادئ في علم الترجمة دانييل جيل ـــ ت.د.محمد أحمد طجو

نظريات الترجمة بحث في الماهية والممارسة ـــ د.سعيدة كحيل

الترجمة والإمبراطورية دوغلاس روبنسون ـــ ت.ثائر ديب

دور الأسلوب في الترجمة جان بوز بيير ـــ ت.د.محيي الدين حميدي

الترجمة والتفكيك التلوث المتبادل والضروري للغات باولو أتوني ـ جامعة كومبيناس ـــ ت.د.رشيد رايس

الدراسات الترجمية بين التطابق والتكافؤ ـــ د.عليمة قادري

في ترجمة النصوص السردية الروسية إلى العربية خصوصية نقل العبارات الاصطلاحية ـــ د.ثائر زين الدين

الإضافة والحذف في الترجمة بين العربية والإنجليزية ـــ جهـاد الأحمـدية

ترجمة الرواية الروسية إلى العربية: الماضي والحاضر ـــ عدنان جاموس

صعوبات ترجمة الرواية الإنكليزية إلى العربية ـــ مـوسـى عـاصـي

ترجمة الرواية التركية نموذجاً ـــ عبد القادر عبد اللي

جيروم دايفيد سالنجر وروايته الوحيدة (The Catcher in the Rye) بين الأصالة والترجمة ـــ نبيل توفيق حاتم

تجارب في ترجمة الفن المسرحي من الألمانية إلى العربية ـــ د.نبيل الحفار

كتاب

الترجمة العربية في نهضتها الأولى: قراءة في كتاب (الفكر اليوناني والثقافة العربية) ـــ ديمتري غوتاس ـ ت.د.نقولا زيادة ـ قراءة: هـالـة عـلي

النافذة الأخيرة

أنا والآخر ـــ مدير التحرير

| الصفحة الرئيسة | | دليل الاعضاء | | جريدة الاسبوع الادبي | | صفحة الكتب | | صفحة الدوريات-مجلات | | فهر الكتب | | اصدارات جديدة |    | معلومات عن الاتحاد |

botbar.gif (365 bytes)